Četrtek, 08 December 2022, 08:07

OPOZORILO! Naša spletna aplikacija uporablja piškotke.

Sprejmi

Piškotki so majhne datoteke, ki jih naložimo na vašo napravo, z namenom izboljšanja uporabniške izkušnje. Preberi več

Piškotki, ki jih uporabljamo za delovanje portala, v nobenem primeru ne škodijo ne Vam, ne Vašemu računalniku. Omogočajo izdelavo dokumentov preko pametnih e-obrazcev, merjenje statistike obiska, delovanje partnerskega (affiliate) programa, oglaševanja, deljenja vsebin preko družbenih omrežij in komunikacijo z Vami. Predvsem pa omogočajo boljšo in lažjo uporabo portala za Vas kot uporabnika. Prosimo potrdite ali se strinjate z uporabo piškotkov na naši strani (kliknite spodnji gumb Sprejmi).

00386/5/627-9150
00386/5/627-4091
Župančičeva ulica 18
6000 Koper - Capodistria

PROTOCOLLO D'INTESA FVG E CAN COSTIERA

Podobne novice

La Giunta regionale del Friuli Venezia Giulia, su proposta dell'assessore alle Autonomie locali, Funzione pubblica, Sicurezza, Immigrazione, ha approvato lo schema finale del protocollo di intesa tra la Regione Friuli Venezia Giulia e la Comunità autogestita costiera della nazionalità italiana per la collaborazione in campo istituzionale e amministrativo. Come rilevato sul sito della Regione, l'obiettivo dell'intesa è favorire la collaborazione tra l'Ufficio centrale per la lingua slovena della Regione (Uc) e la Can nell'ambito della normazione e standardizzazione della terminologia giuridico-amministrativa nella combinazione italiano-sloveno. La Can ha manifestato un interesse per il lavoro svolto dall'Uc, in particolare per i suoi processi di lavoro e per il funzionamento della Rete per la lingua slovena. Le problematiche relative alla traduzione di testi amministrativo-giuridici nella combinazione italiano-sloveno, come ha riferito l'esponente dell'Esecutivo regoinale, che le amministrazioni pubbliche della Regione e nei Comuni costieri della Slovenia devono affrontare, sono infatti molto simili. Si è andata così ad instaurare una collaborazione che ora viene sancita con la stipula di un protocollo d'intesa. Nel dettaglio, l'intesa prevede la reciproca partecipazione dei funzionari della Regione e della Comunità costiera nei rispettivi gruppi terminologici, lo scambio di buone prassi nel campo della traduzione giuridico-amministrativa e nel miglioramento della gestione dei rapporti tra Pubblica amministrazione e cittadini, la condivisione dei risultati (banche dati terminologiche, glossari, manuali di stile, metodologie di lavoro) e la reciproca partecipazione del personale a seminari o corsi di formazione inerenti la traduzione con la combinazione sloveno-italiano nonché a corsi monografici di lingua slovena rivolti a madrelingua o pari livello. Le Ambasciate di entrambi i Paesi verranno informate delle iniziative programmate dalle parti in applicazione dell'intesa nei rispettivi territori di accreditamento; gli eventi potranno essere sviluppati anche attraverso convegni o conferenze La stipula dell'intesa avrà una durata di quattro anni e sarà oggetto di tacito rinnovo di anno in anno. Come ricordato dall'esponente dell'Esecutivo, l'Uc è stato costituito nel 2017 ma ha iniziato a offrire i propri servizi linguistici e di traduzione a partire da giugno 2018, per soddisfare le esigenze derivanti dall'applicazione delle norme di tutela della minoranza linguistica slovena in Italia, con particolare riferimento all'uso dello sloveno nei rapporti dei cittadini con le istituzioni pubbliche, con gli organi giudiziari, nonché con i gestori e i fornitori di pubblici servizi presenti sul territorio di insediamento della minoranza slovena in Italia.

Najbolj brane

Podobne novice

Drugo

Zadnje novice

Info-libro

Podobne novice